SSブログ

Possession Obsession / Daryl Hall & John Oates (1985) [洋楽(80年代)]

今年は例年になく食指の動くアーティストの来日公演のラッシュだ…

あくまで個人的な嗜好によるものだが…

本音を言えば、海外アーティストのLIVE参戦はかなりのコスト負担になるため、ここ数年はほとんど行けてなかった。

しかし、今年はどうしてもと意を決して、数組のチケットを予約したのだが…

まず、最初に行くアーティストがこちらである。

''Daryl Hall & John Oates''

そして、ふと思い返してみれば、ボクは彼らのワンマンLIVEは初めてだったことに気がついた。

なぜ「ワンマン」と表現したのかと言えば、1990年に東京ドームで開催されたジョイントコンサート【KIRIN DRY GIGS 1990 with The Doobie Brothers, Boz Scaggs, Shella E, Johnny Gill 】でのみ、その姿を生で経験している…

が、当時のステージについてはあまり記憶にないのが正直なところである。

彼らは通称:ホール&オーツとして、日本のリスナーにも広く知られている。

おそらく80年代洋楽を聴いたものにとって、彼らのことを知らない者はいないだろう。

ぼくの知る限りではアメリカのポップス界の中ではサイモン&ガーファンクルと同じくらい…もしくはそれ以上の成功を収めたポップス・デュオである。

また、ブルー・アイド・ソウルの代表格としても知られている。実際、ぼくは彼らを通して、その言葉と意味を知ったのだった。

2月28日…二人の真価を目の当たりにすることが出来る…

さて、数え切れないほどのヒット・ナンバーを擁する彼らだが、ここで敢えて紹介するのはこのナンバー。

''Possession Obsession''

1984年リリースのアルバム『Big Bam Boom』に収録。

珍しくジョン・オーツがリード・ヴォーカルの本ナンバーがシングルカットされ、全米30位のスマッシュヒットを記録。

本アルバムには現時点で彼らの最後のシングルNo.1ヒット「Out of Touch」が収録されている。

が、本アルバム中、この曲が一番のお気に入りだった。

彼らに関しては、ダリル・ホールのソウルフルな歌声の印象があまりに強く、当時、それまでジョンの歌声はほとんど記憶になかった。

が、なかなかどうして…甘く糸を引きそうなヴォイスである。

余談だが、ジョンの声は同時期に人気を博したボーイ・ジョージに似ている(ex:カルチャー・クラブ)と改めて思う。

この曲としては彼らのR&Bへの傾倒がより濃く反映されており、コーラス部分に彼らが大ファンだというテンプテーションズへのオマージュを強く感じる。

歌詞の内容について…

リスナーによって様々な解釈が出来るが、PVから察するに、何も持たない男が少しの間だけでも、この空間は自分が支配しているのだとひたすら妄想することで自分を保っている男の話だろうか…

Possession...「所有」

Obsession…「妄想」

このナンバーのおかげで現在もこの英単語の意味を知っている。

曲名:POSSESSION OBSESSION
アルバム名:ビッグ・バン・ブーム
アーティスト名:Daryl Hall & John Oates


Possession Obsession





You know there's something you need
きみは自分に欠けているものがあることを自覚している
Right here and now
いまちょうどここで
To fill the space inside of yourself, oh
自分の心の隙間を埋めるために必要なのは
With money love or power
お金、愛、それとも力…

When you want to have the number one first run anyone
きみは誰よりもあいつを一番に送りたがっている
You're crazy 'til you own them
きみはどうしようもなくあいつに首ったけさ
You ought to know better than that
でもきみはもうちょっと分別を知るべきさ
The more that you buy, the less you get back
あいつのためにお金を掛ければ掛けるほど、きみの中身は薄っぺらくなっちまうぜ
(It's a case)

It's a case of possession obsession
まさにきみはあいつを我が物にしたと自分に酔っているんだ
Ooh, just a case of (possession obsession)
ああ、それはただの妄想に過ぎないのに
Ooh, brings a case of (possession)
それでも、まだきみは気づかない
And I hear you say (gimme gimme)
きみが話しているのを聞いたよ
Now gimme gimme gimme yeah yeah (gimme gimme), yeah
オレがほしいのはあいつなんだって

The compulsion to count the percentage of time
本当は時間というパーセンテージが日々刻々と流れていくだけさ
Spent between two lovers
二人の間にあるものは
Can turn an hour into a crime
その時間が犯罪の片棒を担ぐことだってあるんだぜ
And all the good times suffer
そして、今までの平和なときがすべて苦しみに変わってしまうと知るべきだ

Though you know it's only jealousy
嫉妬が過ぎて 気が狂いそうだときみは分かってるけれど
You can't help but feel
その感情からは逃れることはできないんだ
Haunted by your passion
自らの情熱にあまりに取り憑かれているよ
Don't you know it's a matter of fact
本当のことから、いつまで目を背けているつもりだい
The more that you take, the less you give back, I can say
きみがあいつを手に入れようとすればするほど ヤツはきみから離れてしまうよ 分かるかい

Just a taste of possession obsession
きみはどうしてもその妄想の味から逃れられないんだ
Ooh, brings a taste of (possession obsession)
一度知ってしまったその甘い汁は…
Ooh, brings a taste of (possession)
いつまでもその妄想に浸っていたいんだ
And I hear you say (gimme gimme)
それでもまだ言うのか
Now gimme gimme gimme yeah yeah (gimme gimme, possession)
どうしてもあいつがほしい…
Ooh, gimme gimme, (gimme gimme) gimme gimme hee hee, yeah yeah
欲しくて欲しくてしょうがないんだ

Ooh, just a case of possession obsession
どうしようもないきみの妄想
Just a case of (possession obsession)
その思いから抜けられない
Ooh, just a case of (possession)
まさに独占欲さ
And I hear you say yay yay yay yay, yeah yeah (possession)
誰の言葉にも耳を貸さないんだ

Now don't you know it's a matter of fact
きみはまったく現実を分かってはいない
The more that you take (gimme some)
きみがそうしてしまえばしまうほど
The less you get back, yeah yeah, uh huh
あいつの気持ちがきみから離れてしまうということに…


しかしながら、この曲が当日のセットリストに乗ることはかなり望み薄だろう…

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。